Tłumaczenia dla branży farmaceutycznej
Tłumaczenia medyczne wydają się łatwe, ale wcale takie nie są. Pojawia się tutaj bowiem warunek bardzo wysokiej jakości przekładu, co jest niemożliwe bez odpowiedniego poziomu zrozumienia przedmiotu tłumaczenia, w tym na przykład działania konkretnych leków. W tłumaczeniach tego typu pojawia się multum nazw własnych i terminologii specjalistycznej.
Dosłowne tłumaczenie tych terminów może być pułapką. Tym bardziej, że leki mają zwykle po kilka odpowiedników...
więcej...