Rola wysokiej jakości tłumaczenia restauracyjnego menu
Może się wydawać, że zadanie polegające na przetłumaczeniu restauracyjnego menu jest najprostszym, jakie może spotkać tłumacza. Czy bowiem można mówić o jakimkolwiek poziomie skomplikowania, gdy naszym celem jest przekład zwrotów takich, jak „kurczak z ryżem”? Okazuje się jednak, że i na tym polu nie jest wcale trudno o błędy, a te, które są generowane przez automatyczne narzędzia przeznaczone do tłumaczenia potrafią być naprawdę spektakularne.
Często nie najlepsze jest też tłumaczenie, które nam samym jawi się jako całkiem udane. Wspomnienie o automatycznych narzędziach przeznaczonych do tłumaczenia nie jest zresztą przypadkowe. Ich używanie może prowadzić do błędów, a te ostatnie wcale nie wynikają jedynie z tego, że nazwy dań brzmią śmiesznie. Najlepszym rozwiązaniem jest zatem zaufanie profesjonalistom i zasada ta powinna przyświecać nawet samym restauratorom.
Dobrze przetłumaczone menu daje korzyści klientom
Jeśli menu jest źle przetłumaczone, można liczyć na to, że restauracja zapisze się w świadomości klientów. Warto jednak zadać sobie pytanie o to, czy właśnie o taki zapis nam chodzi, może się bowiem okazać, że kojarzenie jedynie z zabawnymi błędami wcale nie podniesie zainteresowania samym menu. Warto też pamiętać, że klienci lubią dziś wiedzieć nie tylko to, jak nazywa się potrawa, ale i to, z czego jest ona zrobiona. Jeśli więc podczas wizyty w restauracji mogą się tego jedynie domyślać, istnieje duże prawdopodobieństwo tego, że nie minie wiele czasu, a postanowią przekonać się o tym, czy któryś z konkurencyjnych podmiotów nie ma im czegoś więcej do zaoferowania.
Rzetelne tłumaczenie restauracyjnego menu jest niezbędne również dlatego, że sam klient zasługuje dziś na możliwość dokonania świadomego wyboru. Obecnie coraz częściej mamy do czynienia choćby z uczuleniami, które są prawdziwym przekleństwem dziesiątek restauracyjnych gości. Jeśli klient nie wie, po jaki produkt sięga, istnieje spore ryzyko tego, że zdecyduje się na potrawę ze składnikami, które w jego przypadku są zakazane.
Niski poziom tłumaczenia restauracyjnego menu może skończyć się zresztą czymś więcej niż tylko niesmakiem i to zarówno tym dosłownym, jak i tym, o którym mówimy jedynie w przenośni. Jeśli restaurator narazi swojego klienta na utratę zdrowia, musi liczyć się z tym, że będzie musiał płacić odszkodowanie, a te potrafi być dość wysokie.