
Idealny program do tłumaczenia
Wśród blogów dotyczących prac naukowych nie tak dawno spotkałem się z wpisem odnoszącym się do programów, które pozwalają na lepsze pisanie. Autor tekstu przedstawił jakie programy pojawiają się na rynku i pozwalają na profesjonalną edycję. Jeszcze większy wybór w zakresie programów ułatwiających pracę maja tłumacze niż edytorzy tekstów.
Programy dla tłumaczy wyposażone są obecnie w coraz więcej różnych opcji. Odpowiadają one za segmentację tekstu, wycenę, przygotowywanie projektów, używanie słowników, glosariuszy i inne formy pomocy. Warto zdecydować się na taki program, który najlepiej będzie nam odpowiadał.
Sprawdź, jaka jest ilość problemów generowanych przez program
Jeśli wykonujemy dużo tłumaczeń na pewno programy będą pomocne. Pojawia się jednak pytanie jak wiele ich będzie nam potrzebnych. Jeśli będziemy mieli wiele programów to i sprzęt potrzebny do pracy powinien być coraz lepszy. Trzeba bowiem pamiętać, że możliwości komputera są ograniczone a im bardziej rozbudowany program tym więcej mocy potrzebuje. Jeśli będziemy mieli ich zbyt dużo szybko okaże się, że dochodzi do błędów w ich pracy, komputer bowiem nie daje sobie z nimi rady. Dlatego wybierając program trzeba się zastanowić w jakiej mierze rzeczywiście jest nam potrzebny.
Ile tych dodatków, bajerów, które przygotował producent to elementy, z których będziemy korzystać. Nie można przesadzać z ilością dodatków szczególnie gdy ktoś w większości pracuje sam a komputer ma być tylko wsparciem. I to właśnie najlepsza droga dla każdego tłumacza, by był w stanie bazować na własnych umiejętnościach a programy traktował jako dodatek, który może go wspierać. Wtedy podstawowe elementy takiego programu okażą się dla tej osoby wystarczające.
Jeśli nie wiemy na jaki program się zdecydować i jak z nim pracować powinniśmy pracować jak programiści, którzy najczęściej działają na jednym dobrze wyuczonym programie. Dlatego również w naszej pracy warto będzie postawić na jeden program, który uda się nam dobrze poznać i z nim właśnie będziemy pracować przez dłuższy okres czasu. Zmiany dokonywać się będzie wyłącznie w momencie, gdy będzie to rzeczywiście konieczne. Jeśli program nam wystarcza, spełnia nasze oczekiwania nie ma sensu go zmieniać. Starajmy się właśnie wypracować umiejętności pracy z jednym programem, wtedy rzeczywiście będzie on stanowił istotne wsparcie przy przygotowywaniu tłumaczeń i będziemy w stanie dobrze wykorzystać jego możliwości. Musimy również uważać na to, by nie doszło do sytuacji, w której program do tłumaczeń stanie się elementem, który zacznie nas w trakcie pracy rozpraszać.