Top
Tłumacze Unii Europejskiej
- 3 października 2017
Karta Tłumacza Polskiego i obowiązki etyczne tłumacza
- 12 października 2017
Problemy cudzoziemca w ośrodku zdrowia
- 13 października 2017
Tłumaczenie bez znajomości teorii
- 14 października 2017
Aktualności
-
Jak zarejestrować się jako korepetytor online w...
- 7 czerwca 2022
Jak zarejestrować się jako korepetytor online w serwisie Preply: Przewodnik krok po kroku więcej...
-
Jakie certyfikaty TEFL mogą uzyskać nauczyciele...
- 3 czerwca 2022
Jakie certyfikaty TEFL mogą uzyskać nauczyciele języków obcych online? więcej...
-
Jak zaoferować pomoc w języku angielskim:...
- 11 maja 2022
Jak zaoferować pomoc w języku angielskim: Zwroty konwersacyjne, które musisz znać więcej...
-
Różnice w pisowni w brytyjskim i amerykańskim...
- 6 maja 2022
Różnice w pisowni w brytyjskim i amerykańskim języku angielskim więcej...
-
Proste rady, które pomogą Ci poprawić...
- 28 kwietnia 2022
Proste rady, które pomogą Ci poprawić znajomość angielskiego słownictwa więcej...
Ciekawostki i porady
Niezbędne informacje o niemieckiej strukturze zdań (buduj niemieckie zdania...
- 16 lipca 2022
Die Deutsche Wortstellung (niemiecki szyk wyrazów) może wprawić w zakłopotanie uczących się niemieckiego. Czasami jest on taki sam jak w... więcej
-
-
Czy można nauczyć się języka poprzez podcasty?
- 22 czerwca 2022
-
12 Filler Words w języku angielskim: Korzyści i wady
- 19 czerwca 2022
-
Jak wybrać dobrego korepetytora z dowolnego języka?
- 14 czerwca 2022
Zawód tłumacz
4 kroki do zostania profesjonalnym tłumaczem
- 13 listopada 2017
W Polsce mamy wiele osób znających języki, jednak nie przekłada się to na ilość tłumaczy profesjonalnych. W praktyce najlepsi tłumacze... więcej
-
Zawód tłumacza
- 7 listopada 2017
-
Karta Tłumacza Polskiego i obowiązki etyczne tłumacza
- 12 października 2017
-
Tłumacze Unii Europejskiej
- 3 października 2017
Tłumaczenia specjalistyczne
Tłumaczenia dla branży farmaceutycznej
- 5 listopada 2017
Tłumaczenia medyczne wydają się łatwe, ale wcale takie nie są. Pojawia się tutaj bowiem warunek bardzo wysokiej jakości przekładu, co... więcej
-
Tłumaczenia prawne a międzynarodowy biznes
- 31 października 2017
-
Problemy cudzoziemca w ośrodku zdrowia
- 13 października 2017
Galeria
-
Tłumaczenia specjalistyczne
Problemy cudzoziemca w ośrodku zdrowia
-
Zawód tłumacz
Tłumacze Unii Europejskiej
-
Ciekawostki i porady
12 Filler Words w języku angielskim: Korzyści i wady
-
Program dla tłumacza
Idealny program do tłumaczenia
-
Ciekawostki i porady
13 Czasowniki frazowe z "get" (i jak ich używać!)
-
Ciekawostki i porady
Naucz się języka obcego dzięki grom komputerowym!